< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30 Simea, Hagia kple Asaya.
hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Og hans bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Og deres brødre, de andre levitter, var gitt til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
og Hilen med jorder, Debir med jorder
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Men de andre Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
Og de andre av Kahats barns ætter fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til:
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68 Yokmeam kple Bet Horon,
og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.