< Kronika 1 6 >

1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Elkana, Zofai, Nahat,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 Etni, Zera, Adaya,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 Etan, Zima, Simei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 Yahat, Gerson, Levi.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 Amzi, Bani, Semer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 Buki, Uzi, Zerahia,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 Zadok kple Ahimaaz.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 Hilen, Debir,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.

< Kronika 1 6 >