< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
the son of Athani, the son of Zaarai,
the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
the son of Asebi,
the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.