< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
And their brothers the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Their brothers also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
But Aaron and his sons offered on the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
And to the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
To the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
And they gave to them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
To the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.