< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.