< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
The sons of Caath: Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the ark was placed:
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
Sadoc his son, Achimaas his son.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
And to the sons of Merari by their families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.