< Kronika 1 25 >

1 David kple eƒe aʋafiawo ɖe Asaf ƒe viŋutsu aɖewo ɖe aga, Heman kple Yedutun na nyagbɔgblɔɖi ƒe dɔ eye kasaŋku, gakasaŋku kple asiʋuiwo ƒoƒo kplɔa wo ɖo. Ŋutsu siwo wɔa dɔ sia la ƒe ŋkɔwoe nye:
Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
2 Tso Asaf ƒe viŋutsuwo dome: Zakur, Yosef, Netania kple Asarela. Asaf ƒe viwo nɔ Asaf ƒe kpɔkplɔ te, ame siwo gblɔa nya ɖi nɔ fia la ŋutɔ ƒe kpɔkplɔ te.
Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
3 Ame siwo tso Yedutun ƒe viŋutsuwo dome la woe nye: Gedalia, Zeri, Yesaya, Simei, Hasabia kple Matitia. Wo katã le ame ade eye wonɔ wo fofo, Yedutun ƒe kpɔkplɔ te. Woawoe nye ame siwo gblɔa nya ɖi eye woƒoa kasaŋku, daa akpe eye wokafua Yehowa.
De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, [et Simhi], jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
4 Ame siwo tso Heman ƒe viŋutsuwo domee nye: Bukia, Matania, Uziel, Subael kple Yerimot, Hananiya, Hanani, Eliata, Gidalti kple Romamti, Ezer, Yosbekasa, Maloti, Hotir kple Mahaziot.
D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
5 (Ame siawo katã nye Heman, fia la ƒe nukpɔla ƒe viŋutsuwo. Wotsɔ wo nɛ to Mawu ƒe ŋugbedodo me be woadoe ɖe dzi. Mawu na ƒe viŋutsu wuiene kple vinyɔnu etɔ̃ Heman.)
Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
6 Ŋutsu siawo katã nɔ wo fofo ƒe kpɔkplɔ te be woatsɔ gakogoewo, saŋkuwo kple kasaŋkuwo aƒo hawo le subɔsubɔ me le Mawu ƒe aƒe me. Asaf, Yedutun kple Heman nɔ fia la ƒe kpɔkplɔ te.
Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi [donnée à] Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
7 Woawo kple woƒe ƒometɔwo, ame siwo srɔ̃ hadzidzi henya hadzidzi na Yehowa nyuie la ƒe xexlẽmee nye alafa eve blaenyi-vɔ-enyi.
Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
8 Wotia hadzilawo to nudzidze me eye womebu nufiala alo nusrɔ̃vi ŋu o.
Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
9 Nudzidze gbãtɔ dze Yosef si tso Asaf ƒe ƒome me kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve. Nudzidze evelia dze Gedalia kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Et le premier sort échut à Asaph, [savoir] à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
10 Nudzidze etɔ̃lia dze Zakur kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
11 Nudzidze enelia dze Izri kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
12 Nudzidze atɔ̃lia dze Netania kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
13 Nudzidze adelia dze Bukia kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
14 Nudzidze adrelia dze Yesarela kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
15 Nudzidze enyilia dze Yesaya kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
16 Nudzidze asiekelia dze Matania kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
17 Nudzidze ewolia dze Simei kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
18 Nudzidze wuiɖekɛlia dze Azarel kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
19 Nudzidze wuievelia dze Hasabia kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
20 Nudzidze wuietɔ̃lia dze Sebuel kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
21 Nudzidze wuienelia dze Matitia kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
22 Nudzidze wuiatɔ̃lia dze Yeremot kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
23 Nudzidze wuiadelia dze Hananiya kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
24 Nudzidze wuiadrelia dze Yosbekasa kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
25 Nudzidze wuienyilia dze Hanani kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
26 Nudzidze wuiasiekelia dze Maloti kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
27 Nudzidze blaevelia dze Eliata kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
28 Nudzidze blaeve-vɔ-ɖekɛlia dze Hotir kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
29 Nudzidze blaeve-vɔ-evelia dze Gidalti kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
30 Nudzidze blaeve-vɔ-etɔ̃lia dze Mahaziot kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
31 Nudzidze blaeve-vɔ-enelia dze Romamti Ezer kple viawo kple nɔviawo dzi; wole ame wuieve.
Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.

< Kronika 1 25 >