< Kronika 1 2 >
1 Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Etan ƒe vie nye Azaria.
filii Ethan Azarias
9 Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
sextum Asom septimum David
16 Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 (Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab