< Kronika 1 2 >
1 Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
3 Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
4 Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
5 Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
son: child Perez Hezron and Hamul
6 Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
7 Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
8 Etan ƒe vie nye Azaria.
and son: child Ethan Azariah
9 Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
10 Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
11 Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
12 Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
13 Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
14 eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
15 adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
Ozem [the] sixth David [the] seventh
16 Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
(and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
17 Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
18 Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
19 Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
20 Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
21 Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
22 Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
23 (Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
24 Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
25 Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
26 Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
27 Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
28 Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
29 Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
30 Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
31 Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
32 Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
33 ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
34 Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
35 Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
36 Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
37 ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
38 ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
39 Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
40 ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
41 Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
42 Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
43 Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
44 Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
45 Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
46 Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
47 Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
48 Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
49 Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
50 Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
51 Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
52 Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
53 Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
54 Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
55 agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.
and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab