< Kronika 1 2 >

1 Esiawoe nye Israel ƒe viŋutsuwo: Ruben, Simeon, Levi, Yuda, Isaka, Zebulon,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Yosef, Benyamin, Naftali, Gad kple Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Yuda dzi ŋutsuvi etɔ̃ kple Bat Sua, Kanaan ɖetugbi aɖe. Woawoe nye Er, Onan kple Sela. Via tsitsitɔ, Er, vɔ̃ɖi le Yehowa ƒe ŋkume ale gbegbe be, Yehowa wui.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Er ƒe ahosi, Tamar kple Er fofo, Yuda, wodzi evenɔviwo: Perez kple Zera; ale viŋutsuvi atɔ̃ nɔ Yuda si.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Perez ƒe viwoe nye: Hezron kple Hamul.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Zera ƒe viwo nye: Zimri, Etan, Heman, Kalkol kple Dara.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Aka, Karmi ƒe vie nye ame si he fukpekpe va Israel dzi elabena efi nu kɔkɔewo.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Etan ƒe vie nye Azaria.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Hezron ƒe viwoe nye Yerameel, Ram kple Kelubai.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram dzi Aminadab eye Aminadab dzi Nahson, ame si va zu Yuda to la ƒe kplɔla ɖeka.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nahson dzi Salma eye Salma hã dzi Boaz.
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boaz dzi Obed ame si dzi Yese.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Yese ƒe vi gbãtɔe nye Eliab, eveliae nye Abinadab eye etɔ̃liae nye Simea;
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 eneliae nye Netanel, atɔ̃liae nye Radai,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 adelia nye Ozem eye adreliae nye David.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Srɔ̃a ma ke dzi vinyɔnuvi eve nɛ. Woawoe nye Zeruia kple Abigail. Zeruya ƒe viŋutsuwoe nye Abisai, Yoab kple Asahel.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Yeter, ame si nye ŋutsu aɖe tso Ismael nyigba dzi la ɖe Abigail eye wòdzi ŋutsuvi aɖe si wona ŋkɔe be Amasa la nɛ.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Kaleb, Hezron ƒe vi ɖe srɔ̃ eve, Azuba kple Yeriot. Azuba ƒe viwoe nye: Yeser, Sobab kple Ardon.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Esi Azuba ku la, Kaleb ɖe Efrat eye wòdzi ŋutsuvi, Hur, nɛ.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hur ƒe vie nye Uri eye Uri hã dzi Bezalel.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Esi Hezron xɔ ƒe blaade la eɖe Makir ƒe vinyɔnu eye wòdzi ŋutsuvi, Segub nɛ. Makir ƒe vi bubue nye Gilead.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Segub nye Yair fofo. Du blaeve-vɔ-etɔ̃ nɔ Yair ƒe kpɔkplɔ te le Gileadnyigba dzi.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 (Ke Gesur kple Aram xɔ Havot Yair kple Kenat kple du sue blaade siwo ƒo xlãe la le esi sesẽtɔe.) Ame siawo katã nye Makir, si nye Gilead fofo la ƒe viwo.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Esi Hezron ku le Kaleb Efrata la, Abiya, Hezron srɔ̃ dzi Asur, Tekoa fofo.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Hezron ƒe vi tsitsitɔ, Yerameel ƒe viwoe nye: Ram ƒe viŋutsu tsitsitɔ, Buna, Oren, Ozem kple Ahiya.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Yerameel srɔ̃ evelia, Atara, dzi Onam.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Onam ƒe viwoe nye Samai kple Yada. Samai dzi Nadab kple Abisur.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Abisur kple srɔ̃a Abihail dzi Aban kple Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Nadab ƒe viwoe nye Seled kple Apaim. Seled medzi vi aɖeke hafi ku o.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Apaim ƒe vie nye Isi, ame si dzi Sesan eye eya hã dzi Ahlai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Samai nɔvi dzi ŋutsuvi eve: Yeter kple Yonatan. Yeter medzi vi aɖeke hafi ku o,
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 ke Yonatan dzi vi eve: Pelet kple Zaza. Ame siawoe nye Yerameel ƒe viwo.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Viŋutsu aɖeke menɔ Sesan si o; vinyɔnuwo koe nɔ esi. Egipte dɔlaŋutsu aɖe nɔ esi; eŋkɔe nye Yarha.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Sesan tsɔ via nyɔnu na eƒe dɔlaŋutsu, Yarha, wòɖe eye wodzi Atai.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Atai dzi Natan, ame si dzi Zabad,
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 ame si dzi Eflal, ame si dzi Obed,
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 ame si dzi Yehu, ame si dzi Azaria.
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azaria dzi Helez, ame si dzi Eleasa,
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 ame si dzi Sismai, ame si dzi Salum.
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Salum dzi Yekamia ame si dzi Elisama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Kaleb, Yerameel nɔvi ƒe vi tsitsitɔe nye Mesa, ame si dzi Zif, ame si dzi Maresa, ame si dzi Hebron.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Hebron ƒe viwoe nye Korah, Tapua, Rekem kple Sema.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Sema dzi Raham ame si dzi Yorkeam. Rekem dzi Samai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Samai dzi Maon eye Maon dzi Bet Zur.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Kaleb kple eƒe ahiãvi, Efa, wodzi Haran, Moza kple Gazez. Haran dzi Gazez.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Yahdai dzi Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa kple Saaf.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Egadzi Saaf, ame si nye Madmana fofo kple Seva, Makbena fofo kple Gibea. Kaleb ƒe vinyɔnue nye Aksa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Hur, ame si nye Kaleb kple Efrata ƒe vi tsitsitɔ la, dzi Sobal, Kiriat Yearim fofo,
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma, Betlehem fofo kple Haref, Bet Gader fofo.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Sobal ƒe viwoe nye Kiriat Yearim kple Haroe, ame si ƒe dzidzimeviwoe nye Menuhot tɔwo ƒe afã.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Kiriat Yearim ƒe dzidzimeviwoe nye Yatiritɔwo, Putitɔwo, Sumatitɔwo kple Misraitɔwo, ame siwo me Zoratitɔwo kple Estaolitɔwo do tso.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Salma ƒe viwoe nye: Betlehem, Netofatitɔwo, Atrot Bet Yoab, Manahatitɔwo ƒe afã kple Zoritɔwo,
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 agbalẽŋlɔlawo ƒe ƒome siwo nɔ Yabez: Tiratitɔwo, Imeatitɔwo kple Sukatitɔwo. Ame siawo katã nye Kenitɔwo eye wodzɔ tso Hamat me, ame si nye Rekab ƒe ƒome la fofo.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,

< Kronika 1 2 >