< Kronika 1 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
Sem, Arpaksad, Sela,
25 ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
Serug, Nahor, Tera,
27 ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
Abram, det är Abraham
28 Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.

< Kronika 1 1 >