< Kronika 1 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obal, Abimael, Seba,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
Serug, Nacor, Taré,
27 ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< Kronika 1 1 >