< Roomlased 6 >
1 Missugune on siis meie vastus? Kas peaksime jätkama patustamist, et saaksime veel rohkem armu?
What then shall we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
2 Muidugi mitte! Kuna oleme juba patule surnud, kuidas saaksime jätkuvalt patus elada?
Certainly not! How can we who have died to sin still live in it?
3 Kas te ei tea, et me kõik, kes oleme Kristusesse Jeesusesse ristitud, oleme ristitud tema surmasse?
Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into his death?
4 Ristimise kaudu maeti meid koos temaga surmas, nii et samamoodi, nagu Isa au äratas Kristuse surnuist, saaksime ka meie uue elu.
Therefore we were buried with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
5 Kui oleme saanud temaga üheks surmas nagu tema, siis äratatakse meidki üles nagu teda.
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united with him in the likeness of his resurrection.
6 Me teame, et meie vana mina löödi koos temaga risti, et hävitada patu surnud ihu, et me ei oleks enam patu orjad.
For we know that our old self has been crucified with him so that the body of sin might be done away with, and we might no longer be enslaved to sin.
7 Igaüks, kes on surnud, on patust vabastatud.
For he who has died has been set free from sin.
8 Kuna me surime koos Kristusega, on meil kindlus, et me ka elame temaga koos,
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
9 sest me teame, et kuna Kristus äratati surnuist üles, ei sure ta kunagi, sest surmal ei ole tema üle enam mingit võimu.
For we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death no longer has dominion over him.
10 Ta suri patule üks kord ja lõplikult ja ta elab Jumalale!
For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
11 Täpselt samamoodi peaksite pidama ka teie ennast patule surnuks, kuid elavaks Jumalale Kristuse Jeesuse kaudu.
So you also must consider yourselves to be dead to sin but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Ärge laske patul valitseda oma sureliku ihu üle, ärge andke selle kiusatustele järele
Therefore do not let sin reign in your mortal bodies so that you obey it in the body's sinful desires.
13 ja ärge kasutage ühtki oma kehaosa patu kurja tööriistana. Selle asemel pühendage end Jumalale kui need, kes on surmast toodud tagasi ellu, ning kasutage kõiki oma kehaosi vahenditena Jumala jaoks millegi hea tegemisel.
And do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and present your members to God as instruments of righteousness.
14 Patt ei valitse teie üle, sest te ei ole seaduse all, vaid armu all.
For sin will have no dominion over you, for you are not under law but under grace.
15 Niisiis, kas peaksime patustama, sest me ei ole seaduse all, vaid armu all? Muidugi mitte!
What then? Should we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
16 Kas te ei saa aru, et kui teete end kellegi orjaks tema korraldustele kuuletudes, siis olete selle orjad, kelle sõna te kuulete? Kui olete patu orjad, on tulemuseks surm; kui kuuletute Jumalale, siis selle tulemusena saate tema ees õigeks.
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
17 Tänu Jumalale, et kuigi kord olite patu orjad, valisite puhtsüdamlikult, et otsustate järgida teada saadud tõde Jumala kohta.
But thanks be to God that, though you were slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted,
18 Nüüd kui te olete patust vabastatud, olete saanud moraalselt õigesti toimimise orjaks.
and having been set free from sin, you have become slaves to righteousness.
19 Kasutan seda argielulist näidet, sest teie inimlik mõtlemine on piiratud. Samamoodi nagu te kord andsite end ebamoraalsuse orjaks, kuhjates pattu patu otsa, peate nüüd tegema end selle orjaks, mis on puhas ja õige.
(I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
20 Kui te oleksite patu orjad, ei nõutaks teilt selle tegemist, mis on õige.
For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
21 Aga missugused olid tagajärjed siis? Kas te ei häbene neid asju, mida tegite? Sellised asjad viivad surma!
So what fruit did you have at that time from the things of which you are now ashamed? The end result of those things is death.
22 Aga nüüd, kui olete patust vabastatud ja Jumala orjaks saanud, on tulemuseks puhas elu ning lõpuks igavene elu. (aiōnios )
But now that you have been set free from sin and become slaves of God, you have fruit that leads to sanctification, and the end result is eternal life. (aiōnios )
23 Patu palk on surm, aga Jumala tasuta and on igavene elu Kristuse Jeesuse, meie Issanda kaudu. (aiōnios )
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )