< Alt Kanto 1 >
1 Alta kanto de Salomono.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。