< Romanoj 3 >

1 Kia do estas la supereco de la Judoj? aŭ kia estas la utilo de cirkumcido?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Multa en ĉiu rilato: unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio.
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
3 Ĉu do estas grave, se kelkaj ne fidis? ĉu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Nepre ne! Dio montriĝu vera, sed ĉiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via juĝo.
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgement.”
5 Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? Ĉu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
6 Nepre ne! ĉar kiel Dio juĝus la mondon?
May it never be! For then how will God judge the world?
7 Ĉar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraŭ juĝata, kiel pekinto?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras): Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
9 Kio do? ĉu ni nin senkulpigas? Tute ne: ĉar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke ĉiuj estas sub peko;
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
10 kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne eĉ unu;
As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
11 Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu serĉas Dion;
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Ĉiuj devojiĝis, ĉiuj senutiliĝis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne eĉ unu;
They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
13 Malfermita tombo estas ilia gorĝo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;
“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14 Ilia buŝo estas plena de malbenado kaj malico;
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Iliaj piedoj rapidas, por verŝi sangon;
“Their feet are swift to shed blood.
16 Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;
Destruction and misery are in their ways.
17 Kaj vojon de paco ili ne konas;
The way of peace, they haven’t known.”
18 Antaŭ iliaj okuloj ne ekzistas timo antaŭ Dio.
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Sed ni scias, ke ĉion ajn, kion la leĝo diras, ĝi parolas al tiuj, kiuj estas sub la leĝo; ke ĉiu buŝo fermiĝu, kaj ke la tuta mondo submetiĝu sub la juĝon de Dio;
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgement of God.
20 ĉar per la faroj de la leĝo neniu karno praviĝos antaŭ Li; ĉar per la leĝo venas konscio pri peko.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
21 Sed nun, ekster la leĝo, justeco de Dio montriĝis, atestata per la leĝo kaj la profetoj;
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
22 nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por ĉiuj kredantoj, ĉar ne ekzistas diferencigo;
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
23 ĉar ĉiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 pravigite donace de Lia graco, per la elaĉeto, kiu estas en Kristo Jesuo;
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 kiun Dio antaŭdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antaŭe faritaj laŭ la toleremeco de Dio;
whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
26 por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li estas mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo.
to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Kie do estas la fanfaronado? Ĝi estas esceptita. Per kia leĝo? de faroj? Ne; sed per la leĝo de fido.
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 Ni do konkludas, ke homo praviĝas per fido, ekster la faroj de la leĝo.
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29 Ĉu Dio estas nur Dio de la Judoj? ĉu ne ankaŭ de la nacianoj? Jes, ankaŭ de la nacianoj;
Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 ĉar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 Ĉu ni do per fido vantigas la leĝon? Nepre ne! sed ni firmigas la leĝon.
Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.

< Romanoj 3 >