< Romanoj 13 >
1 Ĉiu animo submetiĝu al la superaj aŭtoritatoj, ĉar ne ekzistas aŭtoritato, krom de Dio; kaj tiuj, kiuj ekzistas, estas starigitaj de Dio.
ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଃବ୍ବାଁୟ୍ଲୋ ଡେନ୍, ଆନ୍ନିଙ୍ ସୋଡ଼ାଗଡନ୍ ଆସନ୍ ଅଦିକାରନ୍ ଅଃଞାଙେଜି, ସୋଡ଼ାଗଡନ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ତମ୍ମିଜେଞ୍ଜି ।
2 Tiu do, kiu kontraŭstaras al aŭtoritato, rezistas al la ordono de Dio; kaj tiuj, kiuj rezistas, ricevos juĝon.
ତିଆସନ୍ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆନାଜି ସଙ୍ଗତ୍ତାତଜି ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନି ବାଞେଞ୍ଜି, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆନା ଅଃଲ୍ଲୁମେ, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ପନ୍ସୁଆତିନ୍ ଡେଏନ୍ ।
3 Ĉar regantoj estas teruraĵo ne al la bona agado, sed al la malbona. Ĉu vi volas ne timi aŭtoritatulon? faru bonon, kaj vi havos de li laŭdon;
ଆନାଜି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃବ୍ବତଙେଜି, ଆରି ଆନାଜି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମେଞ୍ଜି ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ବନ୍ତଙ୍ । ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ବନ୍ତଙନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଏସାୟ୍ତେ ପଙ୍? ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ବା, ଆରି ଆମଙନ୍ ସିଲଡ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
4 ĉar li estas servanto de Dio al vi por bono. Sed timu, se vi faras malbonon; ĉar ne vane li portas la glavon, ĉar li estas servanto de Dio, venĝanto por kolero kontraŭ tiu, kiu faras malbonon.
ସନୁକ୍କାବେନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଡାନ୍ ଡେଏନ୍ । ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଏଃଲ୍ଲୁମ୍ଲୋ ଡେନ୍, ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏବତଙ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ତୁମ୍ ଡକୋ । ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେଡାଏନ୍, ଆରି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଡଣ୍ଡାୟ୍ତଜି ।
5 Sekve estas necese submetiĝi, ne nur pro la kolero, sed ankaŭ pro konscienco.
ତିଆସନ୍ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନ୍ଡ୍ରାବ୍ ବନ୍ତଙନ୍ ଆସନ୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ବିବେକନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେବାଜି ।
6 Ĉar pro tio vi ankaŭ pagas tributon, ĉar ili estas servantoj de Dio, klopodantaj por ĉi tio mem.
ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ପାନୁନ୍ ଏତିୟ୍ତେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେବାତଜି ।
7 Redonu ŝuldon al ĉiuj: tributon, al kiu tributo estas ŝuldata; imposton, al kiu imposto; timon, al kiu timo; honoron, al kiu honoro.
ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନି ତନିୟନ୍ ଡେତେ, ତିଆତେ ତିୟ୍ବା; ଆମ୍ୱେନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ପାନୁନ୍ ଏତିୟ୍ତେ ତିଆତେ ତିୟ୍ବା ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନଅଁଞନ୍ ବାତ୍ତେ ମାନ୍ନେବା ।
8 Al neniu ŝuldu ion, krom la reciproka amo; ĉar amante sian proksimulon, oni plenumis la ceteran leĝon.
ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଲ୍ଡୁଙ୍ୟମ୍ବା କେନ୍ଆତେ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ଜା ସାଉଡାଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ । ଆନା ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ ଆନିନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ମାନ୍ନେତେ ।
9 Ĉar tio: Ne adultu, Ne mortigu, Ne ŝtelu, Ne deziru, kaj ĉiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
“ଏଡାରିଡଙ୍ନେ, ମନ୍ରାନ୍ ଏରବ୍ବୁଡଙ୍, ଏରାଉଡଙ୍ନେ, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଏଲୋବଡଙ୍ ।” କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆବୟନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ଲୋଙ୍ ଡକୋ, “ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆମ୍ବେନ୍ଡମ୍ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ତନ୍, ଏତ୍ତେଲେମା ତୟ୍ଲିସିଂମର୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ବାଜି ।”
10 Amo ne faras malbonon al proksimulo; amo do estas la plenumado de la leĝo.
ଆମ୍ୱେନ୍ ଆନାଆଡଙ୍ ଏଡୁଙ୍ୟମ୍ତେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏଃସଙ୍ଗତ୍ତାଏ, ଏଡ୍ରୁଙ୍ୟମ୍ତେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଏମାନ୍ନେତେ ।
11 Kaj tion faru, sciante la ĝustan tempon, ke nun estas la horo por leviĝo el dormo; ĉar nun nia savo estas pli proksima, ol kiam ni ekkredis.
ନମି ଆମ୍ୱେନ୍ କେନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଲୁମ୍ବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ଡନିମଡନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୋନେନ୍ ଆସନ୍ ବେଡ଼ାନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲାୟ୍; ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆଡର୍ରନ୍ବୋ ସିଲଡ୍ ନମି ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ତୁୟାୟ୍ଡମ୍ ।
12 La nokto jam finiĝas, kaj la tago alproksimiĝas; ni demetu do la farojn de mallumo kaj surmetu la armilojn de lumo.
ତଗଲନ୍ ସଙାୟ୍ଲେ ପାଙେନ୍, ସନାଆରନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲେ ପାଙ୍ତାୟ୍ । ୟବା, ଲୋଙଡ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଏଅମ୍ରେଙ୍ବା ଆରି ଆ ସାଆର୍ଲୋଙନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ ଏବ୍ଜାଡାନାବା ।
13 Ni iradu dece, kiel en la tago, ne en diboĉado kaj drinkado, nek en volupto kaj senbrideco, nek en malpaco kaj ĵaluzo.
ଆ ସାଆର୍ଲୋଙନ୍ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେବା । ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍, ଗାସାଲନ୍, ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଅନାଲ୍ଲେନ୍, ପେଲ୍ଲାନେନ୍, ଗୋଡ଼େନ୍, ଅଲ୍ତିଡନ୍, ଅଲ୍ସଙ୍ଗତ୍ତାଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ଲନ୍ ଏଡକୋଡଙ୍ନେ ।
14 Sed surmetu la Sinjoron Jesuo Kristo, kaj ne sekvu la intencojn de la karno al voluptoj.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ ଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନାବା, ଆରି ଇର୍ସେନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଲୋବନ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ ଡକୋନାବା ।