< Psalmaro 91 >
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.