< Psalmaro 91 >
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.