< Psalmaro 91 >
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
Louange de cantique à David.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.