< Psalmaro 91 >

1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."

< Psalmaro 91 >