< Psalmaro 91 >

1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!

< Psalmaro 91 >