< Psalmaro 91 >
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.