< Psalmaro 91 >
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
2 Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
Surely He will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly plague.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
He will cover you with His feathers; under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and rampart.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the calamity that destroys at noon.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Though a thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, no harm will come near you.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Because you have made the LORD your dwelling— my refuge, the Most High—
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
no evil will befall you, no plague will approach your tent.
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
For He will command His angels concerning you to guard you in all your ways.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
You will tread on the lion and cobra; you will trample the young lion and serpent.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
“Because he loves Me, I will deliver him; because he knows My name, I will protect him.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will deliver him and honor him.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
With long life I will satisfy him and show him My salvation.”