< Psalmaro 90 >

1 Preĝo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni loĝejo De generacio al generacio.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou — Thou hast been, To us — in generation and generation,
2 Antaŭ ol la montoj naskiĝis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne ĝis eterne, Vi estas Dio.
Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou [art] God.
3 Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras: Revenu, homidoj.
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
4 Ĉar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hieraŭa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
For a thousand years in Thine eyes [are] as yesterday, For it passeth on, yea, a watch by night.
5 Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel sonĝo; Matene ili renoviĝas kiel herbo:
Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
6 Matene ĝi floras kaj ĝermas, Vespere ĝi dehakiĝas kaj sekiĝas.
In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
7 Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniiĝas.
For we were consumed in Thine anger, And in Thy fury we have been troubled.
8 Vi metis niajn malbonagojn antaŭ Vin, Nian kaŝitaĵon antaŭ la lumon de Via vizaĝo.
Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
9 Ĉar ĉiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a (meditation)
10 La daŭro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj ĉe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, Ĉar ĝi forkuras rapide kaj ni forflugas.
Days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet [is] their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away.
11 Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
Who knoweth the power of Thine anger? And according to Thy fear — Thy wrath?
12 Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru saĝan koron.
To number our days aright let [us] know, And we bring the heart to wisdom.
13 Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
Turn back, O Jehovah, till when? And repent concerning Thy servants.
14 Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj ĝojos en la daŭro de nia tuta vivo.
Satisfy us at morn [with] Thy kindness, And we sing and rejoice all our days.
15 Ĝojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
Cause us to rejoice according to the days Wherein Thou hast afflicted us, The years we have seen evil.
16 Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
17 Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.
And let the pleasantness of Jehovah our God be upon us, And the work of our hands establish on us, Yea, the work of our hands establish it!

< Psalmaro 90 >