< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Psalmaro 89 >