< Psalmaro 89 >
1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.