< Psalmaro 89 >
1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!