< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psalmaro 89 >