< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalmaro 89 >