< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Psalmaro 89 >