< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Psalmaro 89 >