< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.

< Psalmaro 89 >