< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Psalmaro 89 >