< Psalmaro 89 >
1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.