< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
His seed shall endure for ever.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psalmaro 89 >