< Psalmaro 89 >

1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalmaro 89 >