< Psalmaro 89 >
1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.