< Psalmaro 88 >
1 Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
4 Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.