< Psalmaro 88 >
1 Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol )
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
4 Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.