< Psalmaro 78 >

1 Instruo de Asaf. Atentu, ho mia popolo, mian instruon; Klinu vian orelon al la paroloj de mia buŝo.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
2 Mi malfermos per sentenco mian buŝon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva.
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
3 Kion ni aŭdis kaj sciiĝis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
4 Tion ni ne kaŝos antaŭ iliaj infanoj, Rakontante al venonta generacio la gloron de la Eternulo, Kaj Lian potencon, kaj Liajn miraklojn, kiujn Li faris.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
5 Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis leĝon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu ĝin al siaj infanoj,
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
6 Por ke sciu estonta generacio, la infanoj, kiuj naskiĝos, Ili leviĝu kaj rakontu al siaj infanoj.
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
7 Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
8 Kaj ili ne estu, kiel iliaj patroj, Generacio ribela kaj perfida, Generacio, kiu ne estis firma per sia koro, Nek fidela al Dio per sia spirito.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
9 La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turniĝis malantaŭen en tago de batalo;
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
10 Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
11 Kaj ili forgesis Liajn farojn, Kaj Liajn miraklojn, kiujn Li aperigis al ili.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
12 Antaŭ iliaj patroj Li faris miraklojn En la lando Egipta, sur la kampo Coan.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
13 Li fendis la maron kaj pasigis ilin, Kaj starigis la akvon kvazaŭ muron;
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
14 Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro;
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
15 Li fendis ŝtonojn en la dezerto, Kaj trinkigis ilin kvazaŭ el granda abismo;
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
16 Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
17 Sed ili plue pekis antaŭ Li, Ĉagrenis la Plejaltulon en la dezerto;
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
18 Kaj ili incitis Dion en sia koro, Petante manĝon pro sia kaprico;
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
19 Kaj ili parolis kontraŭ Dio, Kaj diris: Ĉu Dio povas kovri tablon en la dezerto?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
20 Jen Li frapis rokon, Kaj verŝiĝis akvo kaj ekfluis riveroj: Ĉu Li povas ankaŭ panon doni? Ĉu Li pretigos ankaŭ viandon por Sia popolo?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
21 Tial la Eternulo, aŭdinte, flamiĝis; Kaj fajro ekbrulis kontraŭ Jakob, Kaj leviĝis kolero kontraŭ Izrael;
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
22 Ĉar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
23 Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, Kaj Li malfermis la pordojn de la ĉielo;
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
24 Kaj Li pluvigis al ili manaon, por manĝi, Kaj Li donis al ili ĉielan grenon.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
25 Panon de potenculoj ĉiu manĝis; Li sendis al ili manĝon satege.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
26 Li kurigis tra la ĉielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
27 Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
28 Kaj Li faligis ĉion mezen de ilia tendaro, Ĉirkaŭe de iliaj loĝejoj.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
29 Kaj ili manĝis kaj tre satiĝis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
30 Sed kiam ili ankoraŭ ne forlasis sian deziron Kaj ilia manĝaĵo estis ankoraŭ en ilia buŝo,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
31 La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael ĝi faligis.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
32 Malgraŭ ĉio ĉi tio ili plue ankoraŭ pekis Kaj ne kredis je Liaj mirakloj.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
33 Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
34 Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin ekserĉis, Returniĝis kaj fervore vokis Dion;
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
35 Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikaĵo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
36 Sed ili flatis al Li per sia buŝo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
37 Ĉar ilia koro ne estis firma al Li, Kaj ili ne estis fidelaj en Lia interligo.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
38 Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
39 Kaj Li rememoris, ke ili estas karno, Vento, kiu iras kaj ne revenas.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
40 Kiom da fojoj ili ĉagrenis Lin en la dezerto Kaj indignigis Lin en la stepo!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
41 Ripete ili incitadis Dion Kaj provokis la Sanktulon de Izrael.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
42 Ili ne rememoris Lian manon, La tagon, en kiu Li liberigis ilin de premanto,
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
43 Kiam Li faris en Egiptujo Siajn signojn Kaj Siajn miraklojn sur la kampo Coan;
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
44 Kiam Li ŝanĝis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
45 Li sendis sur ilin insektojn, kiuj ilin manĝis, Kaj ranojn, kiuj ilin pereigis;
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
46 Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
47 Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto;
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
48 Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn paŝtatarojn al fulmo;
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
49 Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Taĉmenton da malbonaj anĝeloj.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
50 Li donis liberan vojon al Sia kolero, Ne ŝirmis kontraŭ la morto ilian animon, Kaj ilian vivon Li transdonis al pesto;
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
51 Li mortigis ĉiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de Ĥam.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
52 Kaj Li kondukis kiel ŝafojn Sian popolon, Kaj Li kondukis ilin kiel paŝtataron tra la dezerto;
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
53 Li kondukis ilin en sendanĝereco, kaj ili ne timis, Kaj iliajn malamikojn kovris la maro;
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
54 Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
55 Li forpelis antaŭ ili popolojn, Lote disdonis ilian heredon, Kaj loĝigis en iliaj tendoj la tribojn de Izrael.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
56 Sed ili incitis kaj ĉagrenis Dion la Plejaltan, Kaj Liajn leĝojn ili ne observis;
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
57 Ili defalis kaj perfidiĝis, kiel iliaj patroj, Returniĝis, kiel malfidinda pafarko;
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
58 Ili kolerigis Lin per siaj altaĵoj, Kaj per siaj idoloj ili Lin incitis.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
59 Dio aŭdis kaj flamiĝis, Kaj forte ekindignis kontraŭ Izrael;
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
60 Li forlasis Sian loĝejon en Ŝilo, La tendon, en kiu Li loĝis inter la homoj;
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
61 Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
62 Kaj Li elmetis al glavo Sian popolon, Kaj kontraŭ Sia heredo Li flamiĝis.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
63 Ĝiajn junulojn formanĝis fajro, Kaj ĝiaj junulinoj ne estis prikantataj;
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
64 Ĝiaj pastroj falis de glavo, Kaj ĝiaj vidvinoj ne ploris.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
65 Sed mia Sinjoro vekiĝis kiel dormanto, Kiel fortulo, vigligita de vino.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
66 Kaj Li batis ĝiajn malamikojn malantaŭen: Eternan malhonoron Li donis al ili.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
67 Kaj Li malŝatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
68 Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis;
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
69 Kaj Li konstruis Sian sanktejon kiel monton, Kaj kiel la teron Li fortikigis ĝin por ĉiam.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
70 Kaj Li elektis Davidon, Sian sklavon, Kaj Li prenis lin el la staloj de ŝafoj.
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
71 De apud la ŝafinoj Li venigis lin, Por paŝti Lian popolon Jakob kaj Lian heredon Izrael.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
72 Kaj li paŝtis ilin laŭ la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃

< Psalmaro 78 >