< Psalmaro 73 >

1 Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.

< Psalmaro 73 >