< Psalmaro 72 >
1 Pri Salomono. Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
Solomon’s. O God! thy justice, give, unto the king, And thy righteousness, unto the son of a king;
2 Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
May he judge, Thy people with righteousness; And thine oppressed ones with justice;
3 La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaŭ la montetoj, per justeco.
May the mountains bring peace to the people, And the hills [be laden] with righteousness;
4 Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
May he, Vindicate the oppressed of the people, Bring deliverance to the children of the needy, and, Crush the oppressor.
5 Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
Let men revere thee, With the sun, And in presence of the moon, Unto the remotest generation.
6 Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
Let him come down, Like rain on fields to be mown, Like myriad drops on land to be reaped.
7 En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
May righteousness, in his days, blossom forth, And abundance of peace, till there be no moon.
8 Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
So let him have dominion, From sea to sea, And from the River ["Euphrates"] unto the ends of the earth;
9 Kliniĝu antaŭ li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
10 La reĝoj de Tarŝiŝ kaj de la insuloj alportu donacojn; La reĝoj de Ŝeba kaj Seba venigu donojn.
The kings of Tarshish and of the Coastlands, A gift, let them render, The kings of Sheba and Seba, A present, let them bring;
11 Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.
Yea let all kings, bow down unto him, Let, all nations, serve him;
12 Ĉar li savos ploregantan malriĉulon Kaj senhelpan mizerulon.
Because he Rescueth, The needy from the rich, The oppressed, who hath no helper;
13 Li estos favorkora por malriĉulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
He Pitieth the weak and the needy, And, the lives of the needy, he Saveth:
14 De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
From extortion, and, violence, he Redeemeth their life, And precious is their blood in his sight.
15 Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Ŝeba; Kaj oni ĉiam preĝu por li, kaj ĉiutage oni lin benu.
Let him live, then! And be there given unto him of the gold of Sheba, —Let prayer also be offered for him continually, All the day, let him be blessed.
16 Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj ĝiaj spikoj ondiĝu kiel Lebanon; Kaj en la urboj ĉio floru, kiel herbo sur la tero.
May there be an abundance of corn in the earth, in the top of the mountains, —Let the fruit thereof, wave like Lebanon, And they of the city bloom like the fresh shoots of the earth.
17 Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Ĉiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
May his Name be age-abiding, In the presence of the sun, let his Name flourish, —And may all the families of the ground bless themselves in him, All nations, pronounce him happy!
18 Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
19 Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
And blessed be his glorious Name, unto times age-abiding, —And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen!
20 Finiĝis la preĝoj de David, filo de Jiŝaj.
Ended are the prayers of David, son of Jesse.