< Psalmaro 68 >
1 Al la ĥorestro. De David. Psalmo-kanto. Leviĝu Dio, disĵetiĝu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
To the choirmaster of David a psalm a song. May he arise God may they be scattered enemies his and they may flee [those who] hate him from before him.
2 Kiel dispeliĝas fumo, tiel Vi ilin dispelu; Kiel vakso fandiĝas de fajro, tiel pereu la malvirtuloj antaŭ Dio.
As is driven about smoke may you drive [them] about as melts wax from before a fire may they perish wicked [people] from before God.
3 Sed la virtuloj ĝojos, gajos antaŭ Dio, Kaj triumfos ĝojege.
And righteous [people] may they be glad may they exult before God and may they rejoice with gladness.
4 Kantu al Dio, muziku al Lia nomo, Gloru la veturantan sur la nuboj; Lia nomo estas JAH; ĝoju antaŭ Li.
Sing - to God sing praises to name his lift up to the rider in the clouds [is] Yahweh name his and exult before him.
5 Patro de la orfoj kaj juĝanto de la vidvinoj Estas Dio en Sia sankta loĝejo.
[is] a father of Fatherless ones and a judge of widows God in [the] dwelling place of holiness his.
6 Dio donas domon al soluloj, Elirigas malliberulojn en liberecon; Nur la ribeluloj restas en dezerto.
God - [is] causing to dwell solitary [people] - a household [he is] bringing out prisoners in prosperiti only rebellious [people] they dwell a parched land.
7 Ho Dio, kiam Vi iris antaŭ Via popolo, Kiam Vi paŝis en la dezerto, (Sela)
O God when going out you before people your when marching you in a desolate place (Selah)
8 La tero tremis kaj la ĉielo fandiĝis de la vizaĝo de Dio, Tiu Sinaj tremis de la vizaĝo de Dio, Dio de Izrael.
[the] earth It quaked - also [the] heavens they dropped from before God this Sinai from before God [the] God of Israel.
9 Bonfaran pluvon Vi verŝis, ho Dio, sur Vian heredon, Kaj kiam ĝi perdis la fortojn, Vi ĝin vigligis.
Rain of voluntariness you spread abroad O God inheritance your weary you you established it.
10 Via gento ekloĝis tie; Vi pretigis per Via boneco ĉion por la malriĉulo, ho Dio.
Community your they dwelt in it you prepared in goodness your for poor [person] O God.
11 Mia Sinjoro elparolas vorton; Kaj grandega estas la nombro de la anoncantinoj.
[the] Lord He gives a word the [women who] bear news [are] a host great.
12 Reĝoj de armeoj forkuras, forkuras; Kaj la hejmesidantino dividas akiron.
Kings of armies they flee! they flee! and [the] beautiful woman of [the] house she divides [the] plunder.
13 Kiam vi kuŝas inter brutejoj, La flugiloj de kolombo estas kovritaj de arĝento, Kaj ĝiaj plumoj de brilanta oro.
If you will lie down! between [two] saddlebags [the] wings of a dove [are] covered with silver and pinions its with greenish of gold.
14 Kiam la Plejpotenculo dismetis reĝojn sur la tero, Ĝi brilis kiel neĝo sur Calmon.
When scatters [the] Almighty kings in it let it snow on Zalmon.
15 Monto de Dio estas la monto Baŝana, Monto multepinta estas la monto Baŝana.
O mountain of God O mountain of Bashan O mountain of peaks O mountain of Bashan.
16 Kial vi, montoj multepintaj, envie rigardas la monton, Kiun Dio elektis, por sidi sur ĝi, Kaj sur kiu la Eternulo loĝos eterne?
Why? - do you watch with envy! O mountains peaks the mountain [which] he desired God to dwell in he also Yahweh he will dwell to perpetuity.
17 Da veturiloj de Dio ekzistas multaj miloj da miloj; Inter ili estas mia Sinjoro sur la sankta Sinaj.
[the] chariotry of God [is] twice ten thousand thousands of repetition[s] [the] Lord [is] among them Sinai [is] in holiness.
18 Vi supreniris alten, alkondukis kaptitojn, Prenis donacojn de homoj, Kaj eĉ ribeluloj povas loĝi ĉe la Eternulo, la Dio.
You went up to the height - you took captive captive[s] you took gifts among humankind and even rebellious [people] to dwell - Yahweh God.
19 Glorata estu mia Sinjoro, ĉiutage Li zorgas pri ni; Dio estas nia savo. (Sela)
[be] blessed [the] Lord Day - day he carries a load for us God salvation our (Selah)
20 Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.
God - of us [is] a God of saving acts and [belong] to Yahweh [the] Lord to death escapes.
21 Jes, Dio frakasas la kapon de Siaj malamikoj, La multeharan kranion de tiuj, kiuj obstinas en siaj pekoj.
Surely God he will shatter [the] head of enemies his scalp of hair [one who] goes about in guilt his.
22 Mia Sinjoro diris: El Baŝan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;
He has said [the] Lord from Bashan I will bring back I will bring back from [the] depths of [the] sea.
23 Por ke vi trempu vian piedon en sango, Kaj la lango de viaj hundoj ĝuu de viaj malamikoj.
So that - it may smash foot your in blood [the] tongue of dogs your [will be] from [the] enemies portion its.
24 Oni vidis Vian iron, ho Dio, La iron de mia Dio, mia Reĝo, en la sanktejo.
People have seen processions your O God [the] processions of God my king my in the holy place.
25 Antaŭe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
They went in front singers ([were] behind *L(S)*) musicians in among young women playing tambourines.
26 En la kunvenoj gloru Dion, mian Sinjoron, Vi, devenantoj de Izrael.
In assemblies bless God Yahweh from [the] fountain of Israel.
27 Tie estas Benjamen, la plej juna, ilia reganto; La princoj de Jehuda kaj iliaj amasoj; La princoj de Zebulun kaj de Naftali.
There Benjamin - insignificant [is] ruling them [the] princes of Judah heaps of stones their [the] princes of Zebulun [the] princes of Naphtali.
28 Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
He has ordained God your strength your be strong! O God who you have acted for us.
29 Pro Via templo en Jerusalem La reĝoj alportos al Vi donacojn.
From temple your at Jerusalem to you they will bring kings a gift.
30 Kvietigu la beston en la kanoj, La aron da bovoj kun la bovidoj, Popoloj, kiuj humiliĝas pro pecoj da arĝento. Li dispelas la popolojn, kiuj deziras batalojn.
Rebuke [the] animal[s] of [the] reed[s] a herd of mighty [bulls] - with calves of peoples trampling on pieces of silver he has scattered peoples [which] wars they delight in.
31 Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.
They will come envoys from Egypt Cush it will cause to run hands its to God.
32 Regnoj de la tero, kantu al Dio, Muziku al mia Sinjoro, (Sela)
O kingdoms of the earth sing to God sing praises to [the] Lord (Selah)
33 Kiu regas en la ĉielo de la eternaj ĉieloj. Jen Li tondras per Sia voĉo, forta voĉo.
To the rider in [the] heavens of heavens of ancient time there! he gives with voice his a voice of strength.
34 Gloru la forton de Dio! Super Izrael estas Lia majesto, Kaj Lia potenco estas en la nuboj.
Ascribe strength to God [is] over Israel majesty his and strength his [is] in the clouds.
35 Timinda Vi estas, ho Dio, en Via sanktejo. Li estas la Dio de Izrael, Li donas forton kaj potencon al la popolo. Glorata estu Dio.
[is] to be feared God from sanctuari your [the] God of Israel he [is] giving - strength and power to the people [be] blessed God.