< Psalmaro 6 >
1 Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj, por basuloj. Psalmo de David. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Korfavoru min, ho Eternulo, ĉar mi senfortiĝis; Sanigu min, ho Eternulo, ĉar ektremis miaj ostoj.
Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 Kaj mia animo forte ektremis; Kaj Vi, ho Eternulo, ĝis kiam?
Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
4 Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
5 Ĉar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En Ŝeol, kiu gloros Vin? (Sheol )
Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol )
6 Mi laciĝis de mia ĝemado; Ĉiun nokton mi priverŝas mian liton; Per miaj larmoj mi malsekigas mian kuŝejon.
Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
7 Sekiĝis de malĝojo mia vizaĝo, Maljuniĝis de ĉiuj miaj premantoj.
Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Foriĝu de mi, ĉiuj, kiuj faras malbonon; Ĉar aŭdis la Eternulo la voĉon de mia ploro.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 Aŭdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian preĝon.
Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
10 Hontigitaj kaj tre teruritaj estos ĉiuj miaj malamikoj; Ili forturniĝos kaj tuj estos hontigitaj.
Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.