< Psalmaro 56 >

1 Al la ĥorestro. Por Jonatelem-reĥokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filiŝtoj en Gat. Korfavoru min, ho Dio, ĉar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてぬ鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
2 Miaj malamikoj volas min engluti ĉiutage, Ĉar multaj militas kontraŭ mi fiere.
わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
3 En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
われおそるるときは汝によりたのまん
4 Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依頼みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
5 Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; Ĉiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
6 Ili kolektiĝas, embuskas, observas miajn paŝojn, Penante kapti mian animon.
かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
7 Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
8 Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革曩にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
9 Tiam miaj malamikoj returniĝos malantaŭen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
10 Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
11 Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
12 Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
13 Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpuŝiĝo, Por ke mi iradu antaŭ Dio En la lumo de la vivo.
汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや

< Psalmaro 56 >