< Psalmaro 55 >
1 Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon, Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Atentu min, kaj respondu al mi; Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon Kaj kolere min malamas.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Malproksimen mi foriĝus, Mi ekloĝus en dezerto. (Sela)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Mi rapidus al rifuĝejo For de ventego kaj fulmotondro.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 Pereigemo estas interne de ĝi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Ne malamiko min ja insultas — mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi — mi kaŝus min de li;
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en Ŝeolon; Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo. (Sheol )
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas; Kaj Li aŭskultas mian voĉon.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi, Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; (Sela) Ĉar ili ne ŝanĝiĝas Kaj ili ne timas Dion.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Pli glata ol butero estas lia buŝo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!