< Psalmaro 52 >

1 Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.” Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. (Sela)
You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. (Selah)
4 Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
You love all devouring words, you deceitful tongue.
5 Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. (Sela)
God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
“Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.

< Psalmaro 52 >