< Psalmaro 52 >

1 Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
“To the chief musician, a Maskil of David, When Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Achimelech.” What vauntest thou thyself of wickedness, O mighty man? the kindness of God endureth all the time.
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
Thy tongue deviseth mischiefs, like a sharpened razor, thou worker of deceit.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. (Sela)
Thou lovest evil more than good; falsehood more than speaking righteousness. (Selah)
4 Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
Thou lovest all words of destruction, the tongue of deceit.
5 Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. (Sela)
[Therefore] God will also destroy thee for ever: he will take thee away, and pluck thee out of his tent, and root thee out of the land of life. (Selah)
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
And the righteous shall see it, and they will be afraid, and laugh concerning him:
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
“Lo, this is the man that made not God his fortress; but trusted in the abundance of his riches, relied proudly on his mischievous wickedness.”
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
But I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the kindness of God for ever and ever.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
I will thank thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for [it is] good, before thy pious ones.

< Psalmaro 52 >