< Psalmaro 52 >

1 Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li: David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
Unto the end, understanding for David, When Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech. Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. (Sela)
Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.
4 Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.
5 Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. (Sela)
Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity.
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.

< Psalmaro 52 >