< Psalmaro 50 >

1 Psalmo de Asaf. Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. (Sela)
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”

< Psalmaro 50 >